Os Registos Improváveis (III)
Dele disse Mark Twain: “Este celebrado pequeno livro de frases nunca morrerá enquanto perdurar a lingua inglesa... é perfeito...a sua imortalidade está assegurada.”. Este opus magnum dos guias de conversação em lingua estrangeira (neste particular, inglês para portugueses), da autoria de José da Fonseca e Pedro Carolino, foi editado em Paris em 1855 e é um injustamente esquecido percursor das tão peculiares incursões lusas na originalidade das intervenções culturais, sociais ou tecnológicas (basta lembrar Natália de Andrade, Alves dos Reis e as mamografias por satélite). Ainda hoje objecto de rebuscados ensaios, alguns dos seus exemplos constituem verdadeiros enigmas para os estudiosos anglo-saxónicos, incapazes de decifrar o alcance dos seus profundos sentidos.
Pequeno teste de interpretação de ditos e provérbios:
Pequeno teste de interpretação de ditos e provérbios:
Few, few the bird make her nest.
He sin in trouble water.
In the country of blinds, the one eyed man are kings.
Cat scalded fear the cold water.
With a tongue one go to Roma.
There is not any ruler without a exception.
Take out the live coals with the hand of the cat.
A horse baared don't look him the tooth.
So many go the jar to spring, than at last rest there.
He eat untill to can't more.
It want to beat the iron during it is hot.
It is better be single as a bad company.
He is beggar as a church rat.
Tell me whom thou frequent, I will tell you which you are.
After the paunch comes the dance.
To look for a needle in a hay bundle.
To craunch the marmoset.
To be as a fish into the water
Raining in Jars
That not says a word consent.
A secção que sugere a comunicação com um barbeiro britânico é igualmente notável:
- Shave-me!
- Your razors are them well?
- Comb-me quickly; don’t put me so much pomatum.
Bem como as instruções para se fazer entender na pesca (rebuscadamente eruditas, shakespereanas mesmo), de antologia:
- That pond it seems me multiplied of fishes. Let us amuse rather to the fishing.
- Here, there is a wand and some hooks.
- Silence! There is a superb perch! Give me quick the rod. Ah! There is, it is a lamprey.
- You mistake you, it is a frog! Dip again it in the water.
1 Comments:
Aqui tem uma copia completa do original: http://www.s4ulanguages.com/english-as-she-is-spoke.html hrsrrs
Enviar um comentário
<< Home